旅先に居ります→日本に居ります

海外旅行中、心配して下さる方々への生存確認日記です

勉強のために

フランス語でツイートしてみる。
140文字って、効率の悪い仏語では超物足りない。
もちろんネイティブは略して書くんだけど。
beaucoup → bcpとか。
でも、つたないからこそちゃんと書こうと思うと
すぐいっぱいになっちゃう。


そして140文字書くのに30分かかることもある。


疲れる。


ところが、震災関連のツイートを仏語で行うからか
誰かが私をフォローしだした。
となるとやはり、がんばろうかなと思うわけ。


でもなー「陛下も自主停電」とか仏語でどう表現するわけ?
「日本製の貨物が全部被爆してるわけじゃないから無闇に入港拒否しないでよ」とか
「東日本と西日本は周波数が違ってウンヌン」とかは?


つぶやけない。